Işık Öğütçü’nün Şiirleri Japoncaya Uyarlandı
Medyascope’tan Mazlum Vesek’in haberine göre, Işık Öğütçü’nün şiirlerinden oluşan bir seçki, Japonya’nın köklü edebiyat dergisi Shun-pyō’nun sayfalarında Japonca’ya çevrilerek yayımlandı. Türk şiirinin uluslararası görünürlüğüne katkı sağlayacağı değerlendirilen bu seçki, sekiz şiiri içeriyor.
Araştırmacı yazar ve Orhan Kemal Müzesi kurucusu olan Işık Öğütçü, bugüne dek yayımlanmış on dört araştırma kitabının yanı sıra “Unutma” adlı şiir kitabıyla da tanınıyor. Öğütçü’nün eserleri, Japonya’nın önde gelen ve saygın edebiyat dergilerinden Shun-pyō (Syun-byou) “春氷 – İlkbahar Buzu”nun son sayısında, Fukuda Kosuke’nin çevirisiyle yer buldu.
Shun-pyō dergisinde yayınlanan şiirler arasında “Unutma”, “Hayat”, “Aşk”, “Ben Annemi Çok Sevdim”, “Seviyorum”, “Özlemek”, “İnanma” ve “Bir Daha” başlıkları bulunuyor. Aile, insan, sevgi ve bellek gibi evrensel temaları işleyen “Unutma” şiiri, çeviriyle birlikte derginin dikkat çeken yapıtları arasında öne çıktı.
Şairin, insanın temel duygularını sade fakat derinlikli bir üslupla ifade eden şiir dili, Japon edebiyat çevrelerinde Türk şiirinin evrenselliğine dair olumlu bir etki yarattı. Bu durum, Türk şiirinin uluslararası platformdaki yerini güçlendirmesi açısından önem taşıyor.